张丽红 发表于 2020-11-21 22:04:23

跟我读诗经

本帖最后由 张丽红 于 2020-12-9 23:35 编辑



国风周南关雎

关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。

关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠jǖ jiū:一种水鸟
窈窕yǎo tiǎo淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
好逑hǎo qiú:好的配偶。逑,仇的假借字,匹配
参差:长短不一的样子
荇iìng菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮水面,可食用。
左右芼mào之:时而左,时而右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜。隐喻君子努力追求淑女。芼,用手指或指尖采摘。
寤寐wùmèi:醒和睡。指日夜。寤,睡醒。寐,入睡。
思服:思念
悠哉悠哉:意为悠悠,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。哉,语气助词。悠哉悠哉:想念呀,想念呀。
辗转反侧:翻覆不能入眼。辗,古字作展,展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴,瑟,皆弦乐器。友,用作动词。此处有亲近之意。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使......快乐。

在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟相互啼鸣唱和。美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。
参差不齐的荇菜,少女忽左忽右地采摘。美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求你。
追求不到,他在睡梦中都在思念。绵绵不尽的思念,翻来覆云难以入眠。
参差不齐的荇菜,少女左右来回采摘。美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。
参差不齐的荇菜,少女翩翩来回采摘,美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。


张丽红 发表于 2020-11-24 17:06:32



国风周南葛覃

葛之覃兮,施于中谷,维于萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其呜喈喈。
葛之覃兮,施一中谷,维于莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋,即葛屦,夏日穿用。
覃tán:本指延长,此指蔓生之藤。
施yì:蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。
于飞:即飞。于,作语助,无义。
集:栖止。
喈喈jiē:鸟呜声。
刈yì:斩,割。
濩huò:煮。此指将葛放在水中煮。
絺chī:细的葛纤维织的布。
綌xì:粗的葛纤维织的布。
斁yì:厌倦。
言:一说第一人称,一说作语助词。
师氏:类似管家奴隶,或指保姆。一说女师。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,或曰为少。
污wù:周污,洗云污垢。
私:贴身内衣。
浣huàn:浣,洗。
衣:上为衣,下为裳。此指外衣,或为礼服。
害hé:通曷,盍,何,疑问词。
归宁:出嫁后回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。宁,安也,谓问安也,

葛草长长壮蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶碧绿又繁盛,黄鸟上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声声像歌唱。
葛草长长关蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶浓密又茂盛。收割回来煮一煮,剥成细线织葛布,穿上葛衣真舒服。
回去告诉我师姆,我要告假看父母。快把内衣洗干净,再洗外衣成楚楚。洗与不洗整理好,回家问候我父母。

张丽红 发表于 2020-11-25 23:45:57



国风周南卷耳

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺聩。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑配彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。
盈:满。
顷筐:斜口筐子,后高前低。一说浅筐。
嗟 :语助词,或叹息声。
怀:怀想。
寘zhì:同置,放搁置。
周行háng:环绕的道路,特指大道。“索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了丈夫在外的情景”
陟zhì:升、登。
彼:指示代名词。
崔嵬wéi:山高不平。
我:想象中丈夫的自称。
虺聩kuītuí:疲极而病。
姑:姑且。
酌:斟酒。
金罍léi:青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用盛酒和水。
维:发语词,无实义。
永怀:长久思念。
玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。就是本是黑马,病久而出现黄斑。
兕觥sìgōng:一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。
永伤:长久思念。
砠jū:有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏tú:因劳致病,马疲病不能前行。
痡pū:因劳致病,人过劳不能走路。
云何:奈何、奈之何。云,语助词。
吁xū:忧伤而叹。

采了又采采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,筐儿弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲又力竭,无奈愁思聚心上!

张丽红 发表于 2020-12-2 01:04:23



国风周南樛木

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

樛jiū:下曲而高的树。
葛藟gě lěi :多年生草本植物,花紫红色。茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
累:攀援,缠绕。此处可作纍。
只:语气助词。
君子:此处指结婚的新郎。
福履:福禄,幸福。
绥:与妥通,下降的意思。绥,安也。亦通。
荒:覆盖。
将:扶助,或释为大。
萦:回旋缠绕。“康熙字典”《玉篇》:萦,旋也。《广韵》:绕也。
成:就,到来。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝。葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并把这根树枝覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上缠绕。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

蝉衣 发表于 2020-12-3 19:51:17

师姐,怎么跟啊?

张丽红 发表于 2020-12-6 00:08:02



国风周南螽斯

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

螽zhōng斯:或斯螽,一种直翅目昆虫,常称蝈蝈。一说斯为语词。
诜诜shēn:同莘莘,众多貌。
振振zhēn:茂盛的样子。
薨薨hōng:很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣。
绳绳mǐn:延绵不绝的样子。
揖揖jí:会聚的样子。揖为集之假借。
蛰蛰zhé:多,聚集。

蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。
蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。
蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。

张丽红 发表于 2020-12-9 23:34:25



国风周南桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。

夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华同花。
之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代丈夫家看作女子的归宿。故称“归”。于:去,往。
宜:和顺,亲善。
蕡fén:草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的亲子。有蕡即蕡蕡。
蓁zhēn:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

张丽红 发表于 2020-12-15 00:40:42



国风周南兔置

肃肃兔置,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔置,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔置,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。

肃肃suō:整饬貌,密密。
置jū:捕兽的网。
椓zhuó:打击。
丁丁zhēng(争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干城:比喻捍卫者。干,盾牌;城,城池。
中逵kuí:即四通八达的路叉口。逵,九达之道。
仇qiǘ:通“逑”。
中林:林中。林,牧外谓之野,野外谓之林。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。

兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!
兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳,是那么侯好心腹!

PS:古文竟然有些五笔打不出来。

张丽红 发表于 2020-12-15 22:41:29

本帖最后由 张丽红 于 2020-12-15 22:42 编辑



国风周南芣苢

采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。

采采:采而又采。
芣苢fǔ yǐ:野生植物,可食。一说即车前子,共叶和种子都可以入药,有明显的利尿作用。并且其穗状花序结籽特别多,可能与当时的多子信仰有关。
薄言:发语词,无义。这里主要起补充音节的作用。
有:取得。
掇duō :拾取,伸长了手去采。
捋luō :顺着茎滑动成把地采取。
袺jié :一手提着衣襟兜着。
襭xié :把衣襟扎在衣带上,再把东西往衣里面塞裹。

采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
采呀采呀采芣苢,一片一片摘下来。
采呀采呀采芣苢,一把一把捋起来。
采呀采呀采芣苢,提起衣襟兜起来。
采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。

张丽红 发表于 2020-12-25 19:41:39

本帖最后由 张丽红 于 2020-12-25 19:48 编辑




国风周南汉广

南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。


乔木:高大的树木。
休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作"思",语助词,与下文"思"同。
汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
江:江水,即长江。永:水流长也。
方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
翘翘qiáo桥:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。
                     古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
刈yì义:割。楚:灌木名,即牡荆。
归:嫁也。
秣mò莫:喂马。
蒌lóu楼:蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
驹jū居:小马。


南有大树枝叶高,树下行人休憩少。汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。


先秦时代的民歌。这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。



页: [1] 2
查看完整版本: 跟我读诗经